Wyświetl Pojedyńczy Post
  #43  
Nieprzeczytane 24-07-2010, 18:22
Kolczuga's Avatar
Kolczuga Kolczuga jest offline
Użytkownik zabanowany
 
Zarejestrowany: Jun 2010
Miasto: Wisconsin
Posty: 1 321
Domyślnie

Cytat:
Cytat:
Napisał babciela
Kolczugo, córka moja -germanistka i anglistka przetłumaczyła to tak-stadiony na rok przed nieprzekraczalnym terminem zakonczenia prac- nie mam pojecia dlaczego uzyto tego zwrotu angielskojęzycznego.


W sumie cale to zdanie nie ma najmniejszego sensu
Dzieki.
Ja to zrozumialam to taki zart,ale popatrz jak pisza polscy dziennikarze,Pluto z numerem byl zbulwersowany moim rynkiem realnosciowym,wiec ja teraz tropie takie bzdurne wyrazenia , bo nie dosc, ze anglicyzm, to jeszcze spolszczony.


Deadline,to ostateczy termin np. do zaplacenia rachonkow i tp,tak jak Twoja corka przetlumaczyla.
On napisal deadlinem,odmienil sobie,przeciez za to powinni im potracac z wierszowki
Odpowiedź z Cytowaniem